No exact translation found for متعلق بالنِّهايات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Turkish Arabic متعلق بالنِّهايات

Turkish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Beraber olursak, başarırız. Tamam mı? Lou'ya bu var olma nedeni meselesini açıklayacağım ve beni dinleyecektir.
    المشكلة الآن متعلقة بالنهاية لذا سأشرح لـ لو السبب من فكرتي هذه وستتفهم
  • El yapımı mobilya demek.
    الاثاث تجارة في المتعلقة النهاية المرحلة لكن فيه ابتدأ ان احاول التي اليدوي الصنع
  • Çünkü ne de olsa, asıl amaç seyirciyi eğlendirmek.
    لأن الأمر في النهاية متعلق بالتسلية فقط
  • Çünkü donunda bütün yollar tek kapıya çıkar, bu da seyirci memnuniyetidir.
    لأن الأمر في النهاية متعلق بالتسلية فقط
  • Bizler sonsuz bir evrende gelişen duygusal araçlarız.
    ،اننا مجرد وسائل حساسه .متعلقون بكون لا نهاية له
  • Bizler sonsuz âlemde evrim geçirmiş duygusal canlılarız.
    ،اننا مجرد وسائل حساسه .متعلقون بكون لا نهاية له
  • Bütün potansiyel tehlikelere karşın, yolculuğun bilinmeyen zorluklarına rağmen, ve onca mesafeye karşın, sonunda geldiği yere geri döndü.
    بالرغم من الخطر المحتمل والمصاعب الغير معروفة للرحلة والمسافة المتعلقة في النهاية عادت من المكان الذي أتت منه في النهاية إستدرات وعادت للمنزل
  • Bu kim, anne? ...birinin ölümü veya önemli bir... ...kanlı mücadelenin bitmesiyle ilişkilendirilen... ...önemli olayların genellikle bir tatil olarak... ...kutlandığı anma havasına girmişken ne yazık ki... ...artık hatırlanmayan bu 5 Kasım'ı... ...zaman ayırıp konuşarak geçiririz diye düşündüm.
    مَن هذا يا أمي؟ ...حيث أحداث مهمة من الماضي ،دائماً ما تكون متعلقة بوفاة أحدهم... ...أو نهاية صراع دموي
  • Çatı işini biliyorsun... ...başka ufak şeyler de var... ...ama hedefim el yapımı mobilya üretmek.
    انت تعرفين كل شيء عن عملي المتعلق في تغليف لأن سردته لك بالتفصيل لكن المرحلة النهاية المتعلقة في تجارة الاثاث الصنع اليدوي التي احاول ان ابتدأ فيه
  • O benim neşem, divanem, başımı döndüren kadın. Ophelia, bu aşkı ilan etmek için çok bekledim. Seni seviyorum.
    هي كمنارة تنير طريق السفن الضائعة في الضباب... 1300 01:39:40,601 --> 01:39:42,353 حضورها الآخاذ 1301 01:39:42,519 --> 01:39:45,272 وجاذبيتها الرهيبة 1302 01:39:45,439 --> 01:39:47,149 وشفتاها المثيرتان 1303 01:39:47,858 --> 01:39:50,569 تتلطعان لعناق عاطفي 1304 01:39:50,736 --> 01:39:55,157 أنت فرحي, أنت جنوني الذي يجعل عقلي يعمل 1305 01:39:56,241 --> 01:39:59,995 اوفيليا, لقد انتظرت طويلاً لأقول لك هذا 1306 01:40:00,162 --> 01:40:02,706 أحبك لاشيء يمكن أن يجعلني أسعد... 1307 01:40:02,873 --> 01:40:05,167 اصمت وقبلني 1308 01:40:33,612 --> 01:40:35,280 سأدخل لتجنب المشاكل 1309 01:40:40,285 --> 01:40:41,704 سيد اوبليكس 1310 01:40:43,038 --> 01:40:43,997 نعم؟ 1311 01:40:45,124 --> 01:40:48,544 عندما يقوم سيد نبيل بترك سيدة 1312 01:40:48,711 --> 01:40:51,088 في وسط حدث اجتماعي 1313 01:40:51,547 --> 01:40:56,301 يهين السيدة ويجعلها أضحوكة لرفاقها 1314 01:40:56,468 --> 01:41:01,724 الإهانة كبيرة لدرجة تخرج من فعلها من مصاف النبلاء 1315 01:41:03,934 --> 01:41:05,185 إلا إذا كانت 1316 01:41:05,352 --> 01:41:08,522 حياة جلالة الملكة في خطر 1317 01:41:08,689 --> 01:41:11,150 في هذه الحالة فقط واستثنائياً 1318 01:41:11,316 --> 01:41:16,071 يمكن أن يعذر استثنائياً 1319 01:41:16,780 --> 01:41:17,781 شكراً 1320 01:41:18,240 --> 01:41:19,575 ولكن... 1321 01:41:20,534 --> 01:41:24,913 أعتقد أنني في أعماقي, غالي حقيقي 1322 01:41:25,080 --> 01:41:26,707 وأنا بريطانية جداً 1323 01:41:28,125 --> 01:41:32,337 لقد حان الوقت لنقول وداعاً 1324 01:41:32,838 --> 01:41:35,799 وباسم كل شيء قمنا بتشاركه 1325 01:41:37,801 --> 01:41:39,052 علي أن أتنحى جانباً 1326 01:41:39,803 --> 01:41:42,139 من خلال مبادئي 1327 01:41:42,306 --> 01:41:44,808 سأسمح لنفسي... 1328 01:41:46,226 --> 01:41:47,603 بمصافحتك 1329 01:42:05,871 --> 01:42:07,080 إنه... 1330 01:42:12,085 --> 01:42:16,340 بأي حال لن أعود كما كنت سابقاً 1331 01:42:17,216 --> 01:42:20,969 سترى, أستيريكس ستقع في الحب يوماً ما 1332 01:42:23,514 --> 01:42:26,683 حسناً, لدي العديد من المعارف 1333 01:42:31,063 --> 01:42:32,356 أنا سعيد 1334 01:42:35,943 --> 01:42:37,611 إنه شعور عظيم 1335 01:42:50,541 --> 01:42:53,752 الطاقة هنا رائعة ألا تعتقد ذلك؟ 1336 01:42:56,004 --> 01:42:56,964 عذراً؟ 1337 01:42:57,589 --> 01:43:00,843 قلت أن الطاقة هنا رهيبة 1338 01:43:09,726 --> 01:43:11,353 عذراً, أيها القيصر 1339 01:43:11,520 --> 01:43:15,190 في نهاية الفصل المتعلق بالحملة البريطانية... 1340 01:43:15,983 --> 01:43:17,192 ماالذي علي أن أكتبه؟ 1341 01:43:18,610 --> 01:43:21,697 بعد عدة أسابيع من الحصار 1342 01:43:22,447 --> 01:43:26,994 ملكة بريطانيا وجنودها استسلموا للقيصر 1343 01:43:27,160 --> 01:43:30,205 والذي أظهر شهامة منقطعة النظير وقرر الحفاظ على حياتهم 1344 01:43:30,372 --> 01:43:32,749 وقام بالتحضير لغزوات آخرى 1345 01:43:33,333 --> 01:43:34,042 ولكن... 1346 01:43:34,209 --> 01:43:35,794 ماذا؟ أهناك أمر ما 1347 01:43:35,961 --> 01:43:37,045 أبداً 1348 01:43:38,380 --> 01:43:40,757 مغامرات أستيريكس 1349 01:43:41,675 --> 01:43:43,010 الآن عرفتها كلها إعداد وترجمة: سامر جعتول